Наталка Денисенко – одна із провідних українських кіноактрис. А ще вона – український голос багатьох світових мульт- та кіноперсонажів. Після 24 лютого 2022 року Наталка Денисенко відмовилась від спільних зйомок із російськими акторами, займається волонтерством та популяризує українську мову завдяки поетичним читанням у проєкті «Наталка Читалка»
Як це бути голосом з мультиків, які дивиться твоя дитина?
Чому ще донедавна багато українських акторів знімались у одних кінопроєктах із росіянами?
Та яким має бути українське кіно під час війни?
Про все журналістка «Української правди» Софія Середа поговорила із Наталкою Денисенко у проєкті «Вечір Середи».
00:00 – початок
00:27 – як син Наталки Денисенко реагує на мультики, озвучені мамою?
03:47 – про озвучку «Мавка. Лісова пісня» та дубляж «Думками навиворіт 2»
07:24 – як це: дублювати персонажа, який тобі не близький?
09:19 – що складніше дублювати: мультик чи фільм?
11:15 – про роль мрії
14:09 – запрошення зірок для дубляжу: перевага чи недолік?
16:55 – про дубляж «Футурами»: хто з героїв говорить голосами Наталки Денисенко
19:51 – про піратську озвучку
21:16 – український дубляж VS. фільми в оригіналі з українськими субтитрами
24:01 – про спільні зйомки з росіянами і відмову від них
36:02 – про скандал із серіалом «Кріпосна»
39:52 – про реакцію російських акторів на війну Росії проти України
41:42 – чи готова буде зніматись із росіянами після завершення війни?
43:42 – як війна вплинула на сприйняття професії?
44:58 – як українські актори продемонстрували себе під час війни?
46:11 – яким має бути українське кіно під час війни?
49:40 – чи можна зняти голлівудське кіно без голлівудських бюджетів?
51:09 – про заробіток через Instagram
52:54 – про хейт через пост про обстріл Охматдиту
59:14 – про видалення і блокування сторінку в Instagram через пости про росіян
01:00:01 – про перехід на українську мову
01:07:41 – про проєкт «Наталка читалка»
01:12:19 – про те, як актори можуть протидіяти росіянам
