Драматургиня та режисерка Наталка Ворожбит стала обличчям проєкту “Мої” від ювелірного бренду Guzema Fine Jewelry. У межах кампанії “Мої” ювелірний бренд висвітлює особливі історії видатних українців та розкриває їхні думки щодо важливості української мови.
Наталка Ворожбит розповіла про місце української мови в її житті. За словами режисерки, найімовірніше, українська — її перша мова, бо “не пам’ятає, коли почала говорити”. Коли Наталці був рік, мама відправила дівчинку до бабусі й дідуся в село на Полтавщині. Проте іноді її знову забирали до Києва — і там доводилося говорити російською. У дитячому садочку було переважно російськомовне середовище.
“Я пам’ятаю, як мене цькували вихователі, тому що їм не подобалось, що я «шокаю». Вони казали: «Боже, приехали вот эти…Откуда их привозят…Что они разговаривать не умеют». Ну, приблизно так це було”.
За словами Ворожбит, у Києві не лише не модно було розмовляти українською, а навіть вважалося поганим тоном. Тому українська стала для неї домашньою мовою. Мисткиня каже, що часто поверталась у село і “довго не сприймала Київ”, а почала любити столицю в підлітковому віці, коли там з’явилися симпатії та захоплення.
У 90-х Ворожбит поїхала навчатися до Москви — в Літературний інститут імені Горького. Поки жінка жила в Росії, вона на цілих десять років “забула про українську мову”. Драматургиня згадує, що почала писати твори російською і її там вже навіть “ставили та публікували”.
У 2004 році Наталка Ворожбит повернулася в Україну. У 2008 році жінка народила доньку: пригадує, що і з нею спочатку говорила російською.
“Коли я від неї почула перші російські слова, для мене це було переломним моментом, тому що я відчула в цьому якусь неправдивість, неправильність. І сказала: стоп, так не має бути. І перейшла на українську з нею”.
Мисткиня зізнається, що в неї залишився один незакінчений твір російською. Вона не може його дописати на замовлення, бо російська мова “більше не те що не надихає, а взагалі тригерить”.
Режисерка стверджує: що більше буде українського контенту, то швидше люди заговорять державною. Вона каже, що раніше знімала “кіно, де частина говорить українською, частина російською”.
“Мені за це, звісно, всі дорікали. І я розумію тих, хто дорікає. Але я на той момент точно не могла піти проти правди”, — зізнається Ворожбит.
Насамкінець Наталка Ворожбит перераховує символічні для себе речі, аби дотриматися концепції прикрас “Мої”: “Мої спогади. Мої речі. Мої рідні. Мої чоловіки. Мої мрії. Мої-мої… Мої місця. Мої важливі місця”.
Наталка Ворожбит — українська письменниця, драматургиня, режисерка та сценаристка. Лауреатка премії Women In Arts у 2020 році й Шевченківської премії 2022 року. Здобула особливу популярність завдяки серіалу “Спіймати Кайдаша” (2020) за мотивами твору Івана Нечуя-Левицького “Кайдашева сім’я”, який транслювали на телеканалі “СТБ”.
Про колекцію “Мої”
“Мої” — це просвітницький проєкт, який, за словами команди бренду Guzema, має “підсвітити силу української мови крихітною свічечкою букви ї”.
Ключовий елемент колекції — літера ї. Дизайнери стилізували її у прикрасах з білого та жовтого золота: сережках, кольє, каблучках та брошках.
Оксана Заблоцька, Суспільне Культура
Фото: Режисерка Наталка Ворожбит у ювелірній колекції “Мої” від Guzema. Instagram\guzema_jewelry