Головна Діткам

“Як Їжачок та Ведмежа міняли небо” – тепер українською

Довженко-Центр продовжує повертати українське звучання класичним вітчизняним мультфільмам.

У передноворічній добірці для анімаційного ютуб-каналу Ukrainian animation пропонуємо вам переглянути заново відскановані Кінолабораторією Довженко-Центру українські версії мультфільмів, які зберігаються у Фільмофонді:

Риболовля восени

1968 р., реж. Алла Грачова, худ. Микола Чурилов.

Двоє нерозлучних друзів-ведмежат рибалять та намагаються спіймати хмаринку на сухий горох.

Мінімалістичний меланхолійний й дещо абсурдний ноктюрн. Героями фільму Алли Грачової традиційно виступають не лише звірята, але й пори року та частини доби.

Як Їжачок та Ведмежа міняли небо

1985р., реж. Наталія Марченкова, худ. Наталія Чернишова.

Режисерський дебют Наталі Марченкової, який вона зняла майже через 20 років після початку роботи художницею-мультиплікаторкою, оживлюючи на екрані героїв фільмів інших режисерів студії — Ірини Гурвич, Давида Черкаського, Єфрема Пружанського, Євгена Сивоконя й багатьох інших.

Фільм зроблено за оповіданням Сєрґєя Козлова, який випустив цілу серію книг про дружбу Ведмедика та Їжачка. Проте анімація Наталі Марченкової суттєво відрізняється від інших екранізацій його творчості. Нібито дитяча історія поступово перетворювалася на сюрреалістичну замальовку в жанрі кіно про кіно.
Лісові друзі Ведмедик та Їжак випадково знаходять мапу неба. Розгорнувши це полотно, вони потрапляють то в спекотне літо, то в дощову осінь, то в морозну зиму та в перемішку зустрічають персонажів різних казок. Мрійлива й фантасмагорична історія про пошук гармонії.

Ведмедики та Їжачки тепер розмовляють українською!